:bsm-salam:
حيا الله الاخوه كلهم
:14: :14: :14:
وطبعا بعد النجاح الرهيب اللي حققته في الرساله الاولي :13: ,,
ماشاء الله اربع تعليقات كامله :13: ماشاء الله كتير فعلا ,,
علي الرغم من ان المشاهدات اكتر من 200 لحد دلوقتي , سبحان الله والتعليقات اربعة :13: , سبحان الله علي السلبيه فعلا .
المهم دي الرساله التانيه وان شاء الله هاتناول فيها قصه المراه الزانيه ونثبت انها محرفه وغير موجوده في اقدم النسخ بعون الله وقدرته .
المهم في الاول نقول ان قصه المراه الزانيه موجوده في الترجمه المشهوره بين ايدي المسيحيين وهي ترجمه الفان دايك وايضا ترجمه الرهبان اليسوعين والترجمه العربيه المشتركه (ولكن بين اقواس) وترجمه الحياه و بعض الترجمات الانجليزي , وتغيب عن البعض الاخر .
والقصه ذكرت في انجيل يوحنا 7:53 الي 8:11
وهي بتتكلم علي امراه امسكت في الزنا واتوا بها للمسيح لكي يقيم عليها حد الزنا عند اليهود
ولكنه قال لهم من كان منكم بلا خطيه فليرمها اولا بحجر فانصرفوا جميعا وبقت هي وهو فقال لها ولا انا ايضا ادينك .
المهم نبدا بسرد الادله علي ان القصه مش موجوده في اقدم النسخ وادقها :
1)_ الدليل الاول : في الترجمه العربيه المشتركه :
وضع النص ده بين قوسين , فنجد انهم وضعوا قوسين حتي يوضحوا بان النص غير موجود في اقدم المخطوطات
[53 ثُمَّ اَنصَرَفَ كُلُّ واحدٍ مِنهُم إلى بَيتِهِ.
الي ((وأنا لا أحكُمُ علَيكِ. إذهَبـي ولا تُخطِئي بَعدَ الآنَ))].
والاقواس واضحه تماما .
وعلق في الحواشي علي هذا النص بقوله
( لا نجد ... في المخطوطات القديمه وفي الترجمات السريانيه واللاتينيه .بعض المخطوطات تجعل هذا المقطع في نهايه الانجيل )
والكلام ده صــ 155.
2)_االدليل الثاني : في ترجمه الرهبان اليسوعيين:
ذكرت النص ولكنها علّقت في المدخل وقالت
( اما روايه المراه الزانيه فهناك اجماع علي انها من مرجع مجهول فادخلت في زمن لاحق ( وهي مع ذلك جزء من قانون الكتاب المقدس )
والكلام ده صــ 286 .
3)_ الدليل الثالث : ترجمه الـ NIV : وضعت النص وعلقت عليه وقالت
The earliest and most reliable manuscripts
and other ancient witnesses
do not have John 7 : 53 - 8 : 11
يعني معظم المخطوطات القديمه و المعتمده
وايضا بعض الشهادات القديمه لا يوجود فيها
من يوحنا 7 : 53 إلى 8 : 11
4)_ الدليل الرابع : في الـ Amplified Bible : يعلق في الحواشي ويقول
John 7:53 to 8:11
is absent from most of the older manuscripts
and those that have it sometimes place it elsewhere
يعني بيقول ان النصوص من يوحنا 7 : 53 إلى 8 : 11 تغيب عم معظم المخطوطات القديمه
وتلك التي توجد فيها هذه القصه توضع في اماكن مختلفه
5 )_ الدليل الخامس : في ترجمه الـ English Standard Version : وضع النص بين قوسيين وعلق قبل النص وقال: The earliest manuscripts
do not include 7 : 53 – 8 : 11
يعني أقدم المخطوطات لا تحتوي على النصوص
من يوحنا 7 : 53 إلى 8 : 11
ويعلق في الحواشي ويقول : Some manuscripts do not include 7 : 53 – 8 : 11
others add the passage here or after 7 : 36 or after 21 : 25 or after Luke 21 : 38
with variations in the text
6)_ الدليل السادس : وفي ترجمه الـ New American Standard Bible : وضع النص بين قوسين ايضا وعلق في الحواشي وقال: Later mss add the story of the adulterous woman
numbering it as John 7 : 53 - 8 : 11
يعني بعض المخطوطات المتاخره ( يعني مش قديمه ) تضيف هذه القصه في هذا المكان .
7)_الدليل السابع : وفي ترجمه الـ New Living Translation :
يعلق في الحواشي قائلا :
The most ancient Greek manuscripts
do not include John 7 : 53 – 8 : 11
يتبع ان شاء الله بالنصوص اليوناني وصور المخطوطات سبحان الله, سبحانك اللهم وبحمدك, نشهد ان لا اله الا انت, نستغفرك ونتتوب اليك ,,,